Voir si la technique qui semble nous convenir en anglais convient aussi en espagnol.
RESSOURCES
Conte "La princesse et la grenouille" en espagnol en version texte et audio.
ACTIVITES
La première semaine, nous avons pris en dictée le conte en arrêtant la bande audio à chaque phrase, puis après avoir cherché ensemble les mots que nous n'avons pas compris, nous avons corrigé nos dictées avec la version texte du conte.
La seconde semaine, nous avons encore procédé à une dictée, mais cette fois, chacun a dicté à l'autre une moitié du texte (le dicteur a dû s'entraîner avec la version audio du conte pendant la semaine pour travailler son intonation).
EVALUATION
On remarque que les dictée de la seconde semaine comportaient moins de fautes que les premières car:
- l'élève dictant le conte a tendance à parler plus lentement et conserve toujours un petit accent
- nous nous rappelions de certaines fautes que nous avions faites la semaine précédente.
CONCLUSION
Cette méthode que nous utilisons en anglais s'avère ici plus frustrante. En effet, notre niveau en espagnol est loin d'être le même qu'en anglais, et nous rencontrons donc des difficultés plus fréquemment, le plus souvent faute de vocabulaire. Ainsi, la notion de plaisir d'apprendre a tendance à disparaître quand nous voyons l'étendu de nos lacunes. Mais en choisissant un texte plus adapté à notre niveau en espagnol, nous retrouverons peut-être les bénéfices que nous apporte cette méthode en anglais.
Voir si la technique qui semble nous convenir en anglais convient aussi en espagnol.
RESSOURCES
Conte "La princesse et la grenouille" en espagnol en version texte et audio.
ACTIVITES
La première semaine, nous avons pris en dictée le conte en arrêtant la bande audio à chaque phrase, puis après avoir cherché ensemble les mots que nous n'avons pas compris, nous avons corrigé nos dictées avec la version texte du conte.
La seconde semaine, nous avons encore procédé à une dictée, mais cette fois, chacun a dicté à l'autre une moitié du texte (le dicteur a dû s'entraîner avec la version audio du conte pendant la semaine pour travailler son intonation).
EVALUATION
On remarque que les dictée de la seconde semaine comportaient moins de fautes que les premières car:
- l'élève dictant le conte a tendance à parler plus lentement et conserve toujours un petit accent
- nous nous rappelions de certaines fautes que nous avions faites la semaine précédente.
CONCLUSION
Cette méthode que nous utilisons en anglais s'avère ici plus frustrante. En effet, notre niveau en espagnol est loin d'être le même qu'en anglais, et nous rencontrons donc des difficultés plus fréquemment, le plus souvent faute de vocabulaire. Ainsi, la notion de plaisir d'apprendre a tendance à disparaître quand nous voyons l'étendu de nos lacunes. Mais en choisissant un texte plus adapté à notre niveau en espagnol, nous retrouverons peut-être les bénéfices que nous apporte cette méthode en anglais.
QUESTION
A une langue une seule méthode ?